본문 바로가기
이거는's 일상/한국 홍콩 국제결혼

한국 홍콩 커플의 혼인신고

by 이거는 2019. 5. 31.




외국인(홍콩) 배우자와의 혼인신고



혼인신고는 동 주민센터에서는 안되고

구청에 가야 할 수 있다.


외국인 배우자와의 혼인신고 방법을 찾아보니

인터넷에 꽤 자료가 보이지만

정작 필요한 홍콩 사람과의 혼인신고 방법을 찾을 수가 없었다.


우리는 동대문구 구청에서 했는데

방문 전 전화로 필요한 서류를 물어보니


<혼인신고 준비물>


1. 혼인신고서

   (구청에 양식이 비치되어 있으나 증인 2명의 서명때문에 출력 후 서명을 받아가야 함)

2. 신분증

3. 미혼증명서(홍콩에서 발급받아와야 함)

4. 미혼증명서 한글번역

   (전문번역가의 번역이 아니라도 됨, 나는 직접 한글과 구글번역으로 번역함)

5. 출입국 사실증명

   (동 주민센터 발급, 태어난 이후부터 자료)



필요한 서류를 모아 가져가니

구청 직원이 갸우뚱 갸우뚱 한다.

혼인신고 관련해서 업무 메뉴얼이 있는 듯 한데

거기에 중국인의 혼인신고 방법은 있는데

홍콩은 없다고 하더라.

자기네도 근무하면서 홍콩 건은 처음 받아본단다.


여기저기 전화하는 듯 하더니

암튼 서류를 받고 끝냈다.


증인 2명은 부모님이 서명하셔도 된다.



혼인신고서에 배우자 부모님의 이름을 적는 란이 있는데

나는 당연히 한자 이름이니 한자의 한글 발음을 적었는데

조선족이 아닌 이상은 본토발음을 한글로 적어야 된단다.


주성치(x)

저우성취(o) 이렇게


지금와서 생각하면

본토에서 발음 이렇게 한다고 우겨서

한국식으로 적어둘걸 하는 후회가 된다.


아이가 나중에 학교다녀와서

엄마 이름은 왜 이래? 하며 애들이 놀린다고 할까봐 걱정이다.


혹시라도 추가적인 서류가 필요할 것을 대비해 연락처도 남기고 왔지만

다행히 3일 뒤 정상적으로 혼인신고가 등록되었다는 문자를 받았다.




*홍콩 미혼증명서




*미혼증명서 한글번역 사진




*직접 번역한 미혼증명서 한글번역 hwp파일 다운로드

미혼증명서 번역본.hwp